Pedro Cardoso

Por GN em

Tradusãu: Manuel Gonçalves. Revisãu: Nezi Brito

Pedro Cardoso, pueta, jornalista, kompusitor (Fonti: ANCV)

Pedro Monteiro Cardoso

San Lorensu, Fogu, 1883 – Praia, Santiagu, 1942

Konpuzitor, puéta, jornalista

Pedro Cardoso é un di kes raru kazu na undi un só konpuzisan po-l la riba na stória di múzika di Kabu Verdi: “Nha Kodé”. Se létra publikadu na 1940, na un broxura intituladu Letras para a Morna ‘Nha Code’ (Nha Kodé). Na es gravasan ta konstatadu un rítimu mas faxi di ki kel padrãu atual di mórna – Coletanea Cap Vert Anthologie 1959-1992 ki ta identifikâ kel gravasan di Fernando Quejas kuma “toada” y kel grupu Raiz di Djarfogo ta rifiri-l kuma koladera. Di kalkermanera, Nho Djonzinhu Montrond ta prizenta-l na un versãu mas sanbádu. Pusivelmenti, Pedro Cardoso uzâ ses vérsu na kel múzika ki dja ta izistiba dja, konfórmi ta konstata na kel títulu di broxura, kuza ki ka éra raru na kes ténpu suma du pode odja logu, na kazu di “Pasarinha”. Tanbe, memoralista Miguel Alves ta frâ na un testu na Voz di Povo (28.02.1987) ki autor dikel meludia éra un tokador di gaita ki txumaba Batista, di Musteru.

Un otu inkursãu di Cardoso na ária muzikal é “Hino dos Falcões do Fogo”. Falkons foi unasosiasan di jovens ki ta izistiba na anus di 1930 na Kabu Verdi, inspiradu na un organizasan di Txekoslovákia ki ta txumada Sokols (ki ta signifika “Falkãu”) na língua di kel país. Se atividadi prinsipal éra disportu y idukasan mural y síviku y el ta fazeba trenu paramilitar. Ningen ka konxêses difuzan na otus ilia, trandu Sanbisenti, ma el izistí na Djarfogu, suma kes vérsu di Pedro Cardoso ta dimonstrâ. Kel folhetu ku létra inprimidu, sen data, na Boston (arkivu pesual diAgnelo Viera Andrade).

Entritantu, kel téma “Pasarinha” (pasadinha na varianti di Fogu) ô “Pasarinha di pena azul” (djobê kel létra na “Documentos sobre a Morna”), txeu bês asosiadu ku nómi di Pedro Cardoso, é ka di se autoria, má é el ki faze se rekodja suma sta konprovadu na un nóta ki sta dipos di kelpuema “A Morna”, ki e ta didikâ José Bernardo Alfama el, na A Voz de Cabo Verde (04.05.1914). Pedro Cardoso (li ku pzeudónimu di Afro utilizadu txeu bês na un monti okazian) ta metê napuezia kes versu di kansãu y e ta splikâ na fin ki foi el ki reproduzi-l, tal y kual ki el obi-l kantadupa un kanpunéza di térra ku kel meludia di múzika di “Perdão Emilia”. “Asin N arkiva-l na nhapuemetu, undi – siklu kontenporániu – otus amóstra di folklor kabuverdianu sta reproduzidu”, Pedro skrebê.

Kontudu, é na meludia di otu mórna, “Maria Adelaide” ki kes vérsu ki ta papiâ di “pasarinha” ta enraizâ na senda di prezervasan – kes gravasan di Teté Alhinho (Sentires, 1999) y di Jack Pina (Por Amor, 2007) ta ben ku es títulu, suma tanbe kel gravasan instrumental di Travadinha (gravadu au-vivu na Hot Club, Lisboa, na 1982, iditadu na 1999) y Chico Serra (na se LP di 1983). Vasco Martins, na Memórias atlânticas (1992), ta indikâ kel dos títlu. Pusívelmenti, na midida ki kes vérsu ba ta ultrapasâ limitis di Djar Fogu, es pasâ ta ser kantadu na otu meludia – “Maria Adelaide” é prizentadu pa Desire Bonnaffoux, na se óbra Música Popular Antiga de Cabo Verde (1978), kumâ ta pretendê ser di Sanbisenti y datadu serka di 1895 – y ku tenpu es bai ta ser alteradu via transmisan oral: kuza ki Teté y Jack Pina ta kantâ é ka izatamenti kel létra fiksadu pa Cardoso.

Inda na kuza ki ta fladu sobri múzika y aspétus etnográfiku di Kabuverdi, Pedro Cardoso na Folclore Caboverdeano, iditadu pa primer bês na 1933, ta revelâ se atensan pa batuku y finasonóra ki el reproduzi trexus (ku kolaborasan na rekódja di Antonio Cortez) sigidu di un testu sobrisinboa (cimbó) y un glosáriu di fala di Santiagu. Es óbra interesanti di kontíudu eterojéniu ki tafaze d’el suma un almanaki – ta trazê tê partituras di mórnas –, stâ konpodu (organizadu) naprimer parti, di testus sobri folklor, sobri Kriolu, ku nosons di gramátika y fonétika, kes ligasonentri Kabu Verdi y Brazil. Na sugundu parti (ku subtitlu “Cancioneiro”), autor ta publikâ un konjuntu di se versus arkitetadu suma el frâ, sobri motivus pupular y uzandu variadadi di Foguna alguns ditadu y ku un glosáriu di palavras própi di es ilia, alen di kel parti didikadu pa ilia di Santiagu. Un apêndise final ta na Portugal pa José Osório de Oliveira y, pa pididu di Pedro Cardoso, di “Mornas Cantigas Crioulas” ki Eugénio Tavares daba-el el pa publikâ. Ė sobri un reprodusan di un artigu publikadu na A Mocidade Africana (Maiu, 1932) undi puéta tamanifestâ se dizakordu di grafia adotadu, ki ka ruspetâ kel orijinal di Tavares. Inda ralasionaduku es últimu, es livru ta terminâ ku un ekívoku – ki dipos ta sklarisedu na pájinas di O Eco de Cabo Verde (01-09-1933) – di atribui Eugénio Tavares autoria di kel mórna ali reproduzidu, “Jam’ crebo” (dja N kre-bu) ki, dimé-divéra, é di Jorge Barbosa.

Pedro Cardoso difendê Tabanka, ki na anu s di 1930 éra konsideradu un “spetaklu sarbaxi” y alvu di reivindikasons pa el serba riprimidu, pamódi se “jentilismu” nun artigu na O Eco de Cabo Verde (01-06-1933) ta respondê na mesmu jornal ku vérsu undi e ta rakumendâ kel krítiku paka ten siumis di “carnaval vadio” (karnaval di badiu), y e ta frâ ma karnaval é tabanka di brankus. “Pa rítimu di pandorga (papagaiu, stréla) /stâ dentu ô poku distanti/di kel fresku modernidadi/Têta parsê na verdadi/un puema sinfóniku futurista!”…(O Eco de Cabo Verde, 01.07.1933).

Entritantu, puéta Cardoso foi un grandi difensor di Kriolu. Len di el pruduzi ses skritu na purtugês y na lingua matérnu, ta fikâ klaru se atitudi óki el ta raspondê, nes mesmu jornal, un artigu di João Miranda undi el ta rafutâ kel afirmasan ki el ta konsiderâ prekonseitozu. Na artiguintituladu “Pelos direitos do Crioulo” el ta afirmâ: “Ė ekívuku y inperduável injustisa atribui-l kel responsabilidadi di nos atrazu”, y el ta kolokâ Kriolu na mesmu pedestal ku Mirandês, Asorianu yotus spesifisidadi déntu di inpériu purtugês. Ta fikâ klaru inda, na es testu, se ruspetu ydimirasan pa kultura pupular, óki el ta afirmâ: “Ė ka nos ki ta nsinâ povu mórna, ma sin, é el kiinventa-l, y el ta transmiti-nu el, sin di es manera kalorozu y tristi” (O Eco de Cabo Verde, 01.10.1933).

Sobri mórna, Pedro Cardoso, ki ripruduzi na “Folclore Caboverdeano” (1933, pájina 63-64) kel sunetu undi José Lopes ta difendê kumâ orijen di palavra mórna ben di inglês “mourn”, el ta raspondê ku un otu sunetu undi el ta kontradizê kel ênfazi di otu na ideas didolênsia y morbidês. “Morna! Mestri, é ka só dolênsia y prantu!/ Si asvês el ta txorâ suma fadu di disgrasa,/ otu bês el ta selebrâ vida: é di epopeia un kantu!”. Pedro Cardoso talamentâ na kel omésmu livru ki sobri folklor kabuverdianu nada fazedu, “nada skrebedu kumétodu y sariedadi”, y ki kes poku bês ki el ta odjaba algun kuzâ skrebedu sobri es asuntu, tatratada di salientâ kel insólitu, “kuazi sénpri ku prupózitu di ridukularizâ kel ”sarbaxaria indíjena”.

Kumâ puéta y jornalista, Pedro Cardoso ten testus publikadu na txeu priódiku. El kumisâ inda jóven kumâ alunu di Simináriu-Liseu di Sanikulau, kantu el ta sinaba Pedro Monteiro y el tadidikâ ses konpatrióta di ília di Fogu un puema sobri fómi (A Esperança, Junhu, 1901), entri otus kolaborasan. Dipos ta sigi várius otu kolaborasan, suma na A Voz de Cabo Verde, (1911-1919), na O Independente (1912-1913) y na O Manduco, di ki el éra fundador, pruprietáriu y diretor (1923-1924). Es priúdu ta korrespondê ku se afastaméntu di funsan públiku, ta kabâ pa dixâ es jornal na mon di otus, un bês ki, na kualidadi di funsionáriu públiku, el ka podeba diriji kel jornal. Y inda dja na anus di 1930, O Eco de Cabo Verde (1923-1931).

Foi kolaborador di várius publikason purtugês suma A Mocidade Africana, Jornal das Colónias, Novo Almanaque de Lembranças Luso-Brasileiro na mei di otus. João Nobre de Oliveira na se óbra A Imprensa Cabo-Verdiana 1820 – 1975 (1998) ta fornesê un lista grandi di puemas ki stâ indikadu na rodapé. Pa len di testus jornalístiku y puétiku, el pruduzi un óbra di karáter tékniku Apontamentos – Alfândega de Cabo Verde” (sumário histórico), a nova organização aduaneira, Pautas com as diversas alterações e outros preceitos legislativos konpiladu pa Pedro Cardoso, sugundu es storiador. Má e ka ta sklarisê si kel óbra publikadu mé, enbóra anunsiadu se publikasan.

Se krónikas na inprénsa kabuverdianu, suma tanbe na kazu di se konterrániu Eugénio Tavares, é un dizabafu pa se spritu krítiku kóntra situasons di injustisa y niglijénsia ki ta viveda na kulóniadi otróra dibaxu di diministrasan purtugês y é veíklu pa se indiginasan y puzisionamentupulítiku, alinhadu ku pensamentu sosialista, republikanu y antiklerikal. Mas, sobritudu se odju ta finkaba na vida di Kabuverdi. El kritikâ infrioridadi legal entri funsionárius públiku lokal ku metrupulitanus; el kritikâ simináriu undi ki el studâ, ta txigâ te di frâ própi ma el ka debê-l nada; el txumâ tensan ma na Fogu ten un só skóla pa mudjê na un populasan di 22 mil abitanti; elpapiâ, entri otus téma, di séka, fómi, di kiston di mei anbienti: ”Prantâ arvi na pruvínsia é tan nesesáriu suma idukâ nos juventudi” ta lerédu na un di kes krónika sinadu pa Afro na seksan “A Manduco”, na Voz de Cabo Verde (O Manduco, orgs. Brito Semedo & Morais, 2008).

Na un otu aspétu, Pedro Cardoso skrebê testus ki ta papiâ di situasan di infrioridadi di negus, ki ta izaltâ Áfrika pa se stória y mitulujia y ki ta manifestâ un atitudi pan-afrikanista. El é prufundamenti krítiku di pulítika di kes puténsia kolonial eropeu na artura. Na puéma “Ode à Africa” (publikadu na 1921; reproduzidu na Voz di Povo, 23-09-1981), Luis Romano, nao mésmu edisan, ta kumentâ: “Se evokasan di glória afrikanu (…) é ka nada más ki insitamentu pa imajístika di patriotismu afrikanu pa konsênsia di se submisan pa dumíniu stranjeru, ki debêser spulsadu di Áfrika pa Afrikanus finalmenti rakuperâ ses térra jenerozu ki es rabatadu-el”. Esatitudi, suma diféza di kriolu y valorizasan di kultura pupular, ta fazê kel perfil di un intelektual engajadu pulitikamenti na un luta ki, si na se ténpu ka ta dada es nómi, más tardi ta txumadu “nasionalista” sin kumâ Romano ta ba numia-l na títulu di se artigu na Voz di Povo.

A Imprensa Cabo-Verdiana 1820 – 1975 ta dâ kónta tanbe di vida prufisional di Pedro Cardoso na ária di Alfândegas y kumâ prufesor primáriu. Pedro vivê, argun ténpu na várius ília di Kabuverdi kumâ funsionáriu di alfândega desdi 1905. Prumeru, el stevi na Djabraba nundi el kontrâ ku Eugénio Tavares pa primer bês, dipos na Fogu, y desdi di 1909 na Sanikulau. Dipos didi 1912, na Boa Vista, undi e foi xéfi di delegasan di alfândega y patran-mor. Na 1918 el ta voltâ pa ília di Fogu kumâ rasebedor di Fazenda na SanFilipe, kargu ki el ta okupâ tê 1924 y ki el tavoltâ okupâ entri 1926 y 1931 na konsedju di Praia. Entri 1924 -1926 el stevi na Sanbisenti ku ligasan na un kaza kumersial.

A tabanka, que nos anos 1930 era considerada um “espetáculo grotesco” e alvo de reivindicações para que fosse reprimida, pelo seu “gentilismo”, foi defendida por Pedro Cardoso, que a um artigo n’O Eco de Cabo Verde (01.06.1933), responde em versos no mesmo jornal recomendando ao crítico não ter ciúmes do “carnaval vadio”, e afirmando que o Carnaval é a tabanka dos brancos. “Pelo ritmo de pandorga/está dentro ou pouco dista/da fresca modernidade/Até parece em verdade/um poema sinfónico futurista!…” (O Eco de Cabo Verde, 01.07.1933).

O poeta foi por outro lado um grande defensor do crioulo. Além de ter produzido os seus escritos em português e na língua materna, fica patente a sua atitude ao responder, nesse mesmo jornal, a um artigo de João Miranda, refutando afirmações que considera preconceituosas. No artigo intitulado “Pelos direitos do crioulo”, afirma: “É equívoco e imperdoável injustiça atribuir-lhe a responsabilidade do nosso atraso”, e coloca o crioulo em pé de igualdade com o mirandês, o açoriano e outras especificidades dentro do império português. Fica evidente ainda, nesse texto, o seu respeito e admiração pela cultura popular, ao afirmar: “Não somos nós que ao povo ensinamos a morna, mas sim, é ele que a inventa e no-la transmite, assim cálida e triste” (O Eco de Cabo Verde, 01.10.1933). Sobre a morna, Pedro Cardoso, que reproduziu em Folclore Caboverdeano (1933, pp. 63-64) o soneto em que José Lopes defende o termo inglês mourn como origem da designação da morna, responde com outro soneto em que contradiz a ênfase do outro nas ideias de dolência e morbidez. “Morna! Mestre, não é só dolência e pranto!/Se às vezes plange como o fado da desgraça,/Outras celebra a Vida: é de epopeia um canto!”. Pedro Cardoso lamenta no mesmo livro que sobre o folclore cabo-verdiano nada tivesse sido feito, “nada escrito com método e seriedade”, e que as poucas vezes que via algo escrito sobre o assunto, tratava-se de salientar o insólito, “quase sempre com o propósito de ridicularizar a ‘selvagidade’ indígena”.

Como poeta e jornalista, Pedro Cardoso tem textos dispersos por vários periódicos. Terá começado ainda como aluno do Seminário-Liceu de São Nicolau, quando assina Pedro Monteiro e dedica aos seus conterrâneos da ilha do Fogo um poema sobre a fome (A Esperança, junho 1901), entre outras colaborações. Seguiram-se várias outras publicações, como A Voz de Cabo Verde (1911-1919), O Independente (1912-1913) e O Manduco, do qual foi fundador, proprietário e diretor (1923-1924). Este período corresponde ao seu afastamento da função pública, deixando depois o jornal nas mãos de outros, já que na qualidade de funcionário público não o podia dirigir. E ainda, já nos anos 1930, O Eco de Cabo Verde (1933-1935). Diversas publicações portuguesas tiveram-no também como colaborador, como A Mocidade Africana, Jornal das Colónias, Novo Almanaque de Lembranças Luso-Brasileiro, entre outros. Uma lista extensa é fornecida pelo historiador João Nobre de Oliveira na sua obra A Imprensa Cabo-verdiana (1998), da qual se extrai a lista dos livros de poemas abaixo indicados. Para além dos textos jornalísticos e poéticos, produziu uma obra de carácter técnico Apontamentos – Alfândega de Cabo Verde (sumário histórico), a nova organização aduaneira; pautas com as diversas alterações e outros preceitos legislativos compilados por Pedro Cardoso, segundo o historiador. Este, contudo, não esclarece se a obra foi efetivamente publicada, embora tenha sido anunciada.

As suas crónicas na imprensa cabo-verdiana, tal como no caso do seu contemporâneo Eugénio Tavares, dão vazão ao seu espírito crítico face a situações de injustiça e incúria que se viviam na então colónia sob administração portuguesa, e são veículo para a sua indignação e posicionamento político, alinhado com o pensamento socialista, republicano e anticlerical. Mas, sobretudo, o seu olhar incidia sobre a vida em Cabo Verde. Criticou a inferioridade legal dos funcionários públicos locais face os metropolitanos; polemizou sobre o seminário em que estudou, dizendo não lhe dever nada; chamou a atenção para o facto de haver na ilha do Fogo uma única escola para o sexo feminino, numa população de 22 mil habitantes; falou, entre outros temas, da estiagem, da fome, de questões ambientais: “Arborizar a província é tão necessário como educar a juventude”, lê-se numa das crónicas assinadas por Afro na secção “A Manduco”, em A Voz de Cabo Verde (O Manduco, orgs. Brito-Semedo & Morais, 2008).

Numa outra vertente, escreveu textos que falam da situação de inferioridade dos negros, exaltam a África pela sua história e mitologia e manifestam uma atitude pan-africanista profundamente crítica face à política colonial das potências europeias da altura. A propósito do poema “Ode à África” (publicado em 1921; reproduzido no Voz di Povo, 23.09.1981), Luís Romano, na mesma edição, comenta: “Sua evocação das glórias africanas (…) nada mais é do que o incitamento à imagística patriótica africana para a consciência da sua submissão ao domínio estrangeiro, que deverá ser expulso da África para que os africanos finalmente recuperem a terra generosa que lhes foi arrebatada.” Estas atitudes, tal como a defesa do crioulo e a valorização da cultura popular, compõem o perfil de um intelectual engajado politicamente numa luta que, se no seu tempo não recebia esse nome, mais tarde será chamada “nacionalista”, tal como Romano irá nomeá-lo no título do seu artigo no Voz di Povo

Pa razan di saúdi el raformâ ku 50 anu y el ta saí di arkipélagu paprimer bês, pa Mérka, pa un trataméntu di undi el ta bortâ dipos, via Lisboa. Se últimus anu di vida el pasa-s entri Fogu y Santiagu, undi e kabâ pa morrê, na 1942. Na esartura, Pedro Cardoso tevi kumâ enpregada duméstika nha Gida Mendi, kantadera di finason, ki mesmu kantu minina ta trabadjaba na kaza di Pedro Cardoso y kria-l tudu se fidjus y ta kunpanhaba família na ses bai ku ben entri iias. Interesanti gó, é só dipos di mórti dise patran y kuandu el kumesâ ta vivê pa se kónta, ki el kumesâ ta kantâ finason ki da-l txeu fáma na Santiagu. Otu figura di múzika di Kabu Verdi ralasionadu ku Pedro Cardoso é se nétu, konpuzitor Pedro Rodrigues ki pô múzika na alguns di ses puéma.

Pa dikrétu Prizidensial 3/95, di 2 di Febreru (Fevereru) di 1995, Pedro Cardoso kondikoradu póstumamenti ku “Segundo Grau da Ordem do Dragoeiro”. Na 2015, foi kriadu na sidadi di Praia Editora y Livraria Pedro Cardoso ki se diziginasan ta omanajia nos puéta.

Múzika

Nha Kodé

Óbras publikadu

  • Cantares, [?], Cabo Verde, 1907. Puezia, na purtugês.
  • Primícias, Typ. Nogueira, Lisboa, 1908. Puezia, na purtugês.
  • Caboverdeanas, [?] Cabo Verde, 1915. Puezia, na purtugês.
  • Jardim das Hespérides. Tipografia Minerva, Vila Nova de Familicão, 1926. – mesmu títuludi un óbra di pueta José Lopes.
  • Duas Canções, INCV, Praia, 1927. Puezia, na purtugês.
  • Algas e Corais, Tipografia Minerva, Vila Nova de Familicão, 1928.
  • Hespérides – fragmentos de um puema perdido em triste e miserando naufrágio,Tipografia Minerva, Vila Nova de Familicão, 1930. Puezia, na purtugês.
  • Folclore cabo-verdiano, Maranus, Porto, 1933 (reedição: Solidariedade Caboverdiana,Paris, 1983). Ensaio, recolhas.
  • Conferência lida por Pedro Cardoso no Teatro “Virginia Vitorino (Praia), 30 di Dizenbru di 1933, Porto, 1934 (repruduzidu na Pedro Cardoso. Textos jornalísticos e literários – Parte I, 2008).
  • Camões perante o mundo culto (conferência). Tipografia Minerva de Cabo Verde, Praia, s.d. [1934] (repruduzidu na Pedro Cardoso. Textos jornalísticos e literários – Parte I, 2008).
  • Sonetos e redondilhas. Tipografia Minerva, Vila Nova de Famalicão, 1934.
  • Morna e saudade, [?], Cabo Verde, 1940. Puezia na kriolu y purtugês.
  • Letras para a morna ‘Nha Codé”; Praia, 1940. Puezia na Kriolu.
  • Cadernos luso-caboverdianos (3 volumi: E mi que ê lha’r Fogo, 1941; Ritmos de morna, 1942; Sem tom nem som, 1942. Tipografia Minerva de Cabo Verde, Praia. Puezia na kriolu.
  • Lírios e cravos, Ermesinde, 1951. Puezia na purtugês.

Konpiladus
Jornal da Europa (22.04.1928), nunbru spesial didikadu pa Kabuverdi, na ladu di Jorge Barbosa, Eugénio Tavares, José Lopes y João José Nunes.
No reino de Caliban – Antologia Panorâmica da poesia Africana de língua portuguesa (org. Manuel Ferreira). Plátano, Lisboa, 1975
50 poetas africanos (org. Manuel Ferreira). Plátano, Lisboa, 1997.
Pedro Cardoso, textos jornalísticos e literários – parte I (org. Manuel Brito-Semedo & Joaquim Morais). IBNL, Praia, 2008. Ta inklui kes dos konferensia y kes krónika ku pseudónimu Afro na Voz de Cabo Verde.


Pa más informasan


A Imprensa cabo-verdiana 1820-1975, de João Nobre de Oliveira, Fundação Macau,
Macau, 1988.
Voz di povo – Suplemento “Primeru Centenário do Nascimento de Pedro Cardoso
(texto de Luis Romano e vários depoimentos), 10.09.1983.
Ponto & Vírgula, setembro 1983.
Litterature Caboverdienne, website.

Pa obi